Sorry I broke the internet with my butt (с) Phil Lester
Название: Ты хвостик от моей ягодки. (Если ты "клуб", то я "ника";)/ (You're The Straw To My Berry.)
Автор: Ссылка на оригинал: www.wattpad.com/11186207-you%27re-the-straw-to-...
Переводчик: Lucy Wildheart
Пейринг: Фил Лестер/Дэн Хоуэл (Danisnotonfire and AmazingPhil)
Жанр: Слэш, Ангст, Флафф... буэе...радужные пузыри.. . :))).
Размер: макси (в оригинале 50 глав. (ПЯТЬДЕСЯТ!!!)читать дальше
Рейтинг: G
Саммари: ты хвостик от моей ягодки - и этим всё сказано, но не всё так просто :)

Cause you're the apple to my pie
You're the straw to my berry
You're the smoke to my high
And you're the one I wanna marry...
ГЛАВА 1 * ГЛАВА 2 * ГЛАВА 3 * ГЛАВА 4

Добавлены новые главы:

Глава 5
и Глава 6 <3 <3 * Глава 7 - где повествование идет от лица Криса.. и которая показывает, что "падучая болезнь" преследует не только Дэна и Фила ))

1. я уже почти что блюю бабочками... зачем я это делаю?!...
2. я знаю, что делать!!!
2.2 Буду сокращать и перевирать, и пох, насколько далеко это отойдет от оригинала ))
2.3 "Для разрядки" буду переводить кое-что совершенно другое, божусь, вы удивитесь! ))

uPd: ну, а теперь держитесь за свои болты и гайки (с) ибо я буду переводить непереводимое )))


@темы: Мои переводы, ЧУЖИЕ КРЕАТИВЫ, Почти художественная литература., Алё, Люся?!, БЕЗОБРАЗИЕ!!11, Phillip Lester, Daniel Howell, слэш/м+м